Main Page

From HerbLab, herbal encyclopedia of Chinese traditional medicine

Revision as of 14:38, 13 October 2008 by Feigaobox (Talk | contribs)
(diff) ←Older revision | Current revision (diff) | Newer revision→ (diff)
Jump to: navigation, search

Herb-Lab(抗癌本草) has spent over ten years doing research on anticancer herbs and has gained gratifying achievements.

After careful selection, in light to the scientific knowledge and practical use, from our collection, we introduces over 200 kinds of Chinese medicinal herbs in this website, which really provides good reference for medical personnel who are engaged in teaching, research, prevention and treatment of cancer.

In the first phase, we focus on herbs for anti-cancer.


Contents

UST OF DRUGS FOR DIFFERENT TYPES OF CANCER

HERBS FOR: CANCER OF THE LIPS CANCER OF THE TONGUE LARYNGEAL CANCER GINGIVAL CANCER
CANCER OF THE MOUTH CAVITY CANCER OF THE VOCAL FOLD CANCER OF THE GNATHIC SINUS CANCER OF THE SALIVARY GLAND

Name of ANTI-CANCER Herbs

BY A-Z H CANCER OF THE TONGUE LARYNGEAL CANCER GINGIVAL CANCER
CANCER OF THE MOUTH CAVITY CANCER OF THE VOCAL FOLD CANCER OF THE GNATHIC SINUS CANCER OF THE SALIVARY GLAND


Guide for Readers

Anticancer Medicinal Herbs is a translation of Kangai Bencao in Chinese edition. During translation, every effort has been made to keep its meaning as exact as its original, though the theory of traditional Chinese medicine is different from that of Western medicine and so are the technical terms, which have been translated directly if they have equivalent or similar terms in Western medicine, indirectly or literally with supplementary and comprehensive explanations if they have no equivalent expressions in Western medicine. The following are what we want to explain to readers.

Tranlation of Herbs name

1. For those terms such as" qi, yin, yang, ying and wei", we have translated them with italic Chinese pinyin because they are the unique terms in traditional Chinese medicine and have a very broad concept even if they all are a single Chinese character.

Index of Anticancer Medicinal Herbs

2. The herbs in the book have been listed according to its Chinese edition, which had been set in an order according to the number of stokes of Chinese characters, but to facilitate easy reference to a particular herb or drug, we have worked out an index and put it at the end of the book under the title "Appendix Three: Index of Anticancer Medicinal Herbs".

formulas or prescriptions in traditiona

3. Some names of the formulas or prescriptions in traditional Chinese medicine are too long when translated into English, so we used italic Chinese pinyin instead of its long English equivalents, and added an explanation immediately after them whenever we think it is necessary as far as understanding is concerned.

the latin names of plants

4. The names of books and journals quoted in the book, and the latin names of plants have been typeset in an italic form so as to distinguish the former from normal text and the latter from English.

For west medicine

5. With permission, some alterations have been made in this edition so as to make its contents more concise and easier to be comprehended by doctors of Western medicine.

Personal tools